av   mars 19, 2007 at 12:09 pm (bilingual, english)

Jeg vurderer å legge ut alle mine innlegg på engelsk, for å glede/irritere enda flere brukere av internett.

Siden jeg er bedagelig anlagt har jeg bestemt meg for å bruke en gratis oversettertjeneste som finnes på nettet. Som en start har jeg lagt ut et relativt ferskt innlegg om hentesveisen til Øystein Hedstrøm.

Jeg matet den norske teksten inn i oversetteren og fikk ut en fullt brukbar engelsk versjon, der man på opptil flere steder kan gjenkjenne den opprinnelige teksten:

"Øystein Hedstrøm has hard blow new hårtuster at knollen and shall henceforth die at it successively saw notorious hentesveisen.

In a interview along with Canal today early days answered Hedstrøm so at prompt about and so he at one time choosen exactly henstesveisen as frisyre as alluring began to crash down : " it was enough as a matter of I was a bit affectation ".

Jada Hedstrøm. You’re good-natured affectation.

Jada."

Tips oss hvis dette innlegget er upassende

Permalenke Comments Off

Tips oss hvis denne bloggen er upassende

Denne bloggen blir ikke forhåndsredigert av VG Nett. Bloggens eier står ansvarlig for alt innhold.
Ingenting varer evig og nå er vi dessverre ved veis ende. VGB er lagt ned og vil ikke komme tilbake.
VG Blogg var en tjeneste levert av VG Multimedia AS. Henvendelser rettes til: Magne Antonsen
Ansvarlig redaktør/Administrerende direktør: Torry Pedersen
Redaktør digitalt Espen Egil Hansen. Redaktør avis: Helje Solberg. Politisk redaktør Hanne Skartveit
Digital direktør: Jo Christian Oterhals. Sentralbord VG: 22 00 00 00